詞彙 "curses, like chickens, come home to roost" 在中文的含義
"curses, like chickens, come home to roost" 在英語中是什麼意思?與 Lingoland 一起探索這個詞的含義、發音及具體用法
curses, like chickens, come home to roost
US /ˈkɜrsɪz laɪk ˈtʃɪkənz kʌm hoʊm tu rust/
UK /ˈkɜːsɪz laɪk ˈtʃɪkɪnz kʌm həʊm tuː ruːst/
成語
惡有惡報, 自食其果
the bad things that someone has done in the past will eventually return to cause problems for them
範例:
•
He treated his employees poorly for years, but now curses, like chickens, come home to roost as he faces a massive lawsuit.
他多年來一直刻薄對待員工,但現在惡有惡報,他正面臨一場巨大的訴訟。
•
The politician's past lies finally caught up with him; curses, like chickens, come home to roost.
這位政治家過去的謊言終於讓他自食其果;真是善惡到頭終有報。